Tradurre la letteratura

Studi in onore di Ruggero Campagnoli

Collana: Saggi, 116
2012, 204 (ristampa 2012) pp.
Temi: Letteratura - studi e testi
ISBN: 9788860875358

Edizione cartacea

  • Brossura € 19,00

    Non disponibile Non disponibile Non disponibile
Sinossi

Il volume, dedicato a Ruggero Campagnoli che – per raggiunti limiti di età – lascia l’Università degli Studi di Bologna dove, tra l’altro, ha fondato e diretto il Dottorato di Ricerca in Scienza della Traduzione, raccoglie i saggi dei docenti che fanno parte del Collegio di tale Dottorato. Si tratta di studi inerenti la critica e/o la storia della traduzione in Italia, studi che analizzano sia traduzioni di grandi romanzi come Le père Goriot di Balzac, sia aspetti metodologici come il concetto di traduzione nell’Italia Arcadica. È presente anche la traduzione poetica e riguarda alcune liriche di La Fontaine, ma anche la poesia russa del secondo Novecento. Né mancano letterature meno note ma di sicura e pregevole originalità, come quella rumena e quella francofona. La scientificità di questi studi è in grado di trasmettere, ai giovani che desiderano specializzarsi nel settore della traduzione letteraria, elementi metodologici e indicazioni storico-culturali che possono rivelarsi di grande interesse per il loro arricchimento.